Pagina 7
LITERATURĂ Romanul generației sale? Ioana TĂTĂRUȘANU Romanul Denisei Ștefan La fel ca mine (Editura Polirom, 2024) mizează pe o mărturie dură a zbuciumului Tinei, o tînără bisexuală, și al grupului său de prieteni nevoiți să trăiască, să muncească și să-și consume tumulturile în miezul prejudecăților homofobe și al inechităților care compun, pentru sensibilitatea personajelor principale, peisajul societății românești. Tina tocmai și-a pierdut jobul într-o corporație timișoreană și, ca urmare, alunecă în malaxorul dependenței de substanțe, captivă într-o relație cu Vlad, un bărbat ce pare să o iubească, dar căruia Tina nu-i poate răspunde prin același tip de implicare emoțională; în schimb, e acaparată de dileme privitoare la propria sexualitate, de un trecut presărat cu traume și de relația deficitară cu părinții.
Totuși, reușita romanului t s t Denisei Ștefan e altoirea, f y tot mai evidentă pe măsură ce crizele eroinei se acutizează, a unei voci narative care înfățișează 9 f dispersia logică', emoțională si discursivă f f provocată de abuzul de substanțe>, construind o perspectivă halucinatorie care blurează granițele dintre monologul interior si cel exterior, dintre f 7 reflecție și dialog> accentuînd într-un cadru cu note atroce tragicul rătăcirilor Tinei.
După o relație încheiată brutal cu fosta sa iubită, Fio, pădurea de nesiguranțe și, în general, instabilitatea psihică a Tinei înfloresc în episoade maniaco-psihotice, o despărțire abruptă de Vlad motivată prin nevoia de libertate, un tratament îndoielnic al prietenilor și adîncire în narcotice și alcool. Prietenia cu Andreea, profesoară de engleză, este umbra stabilității mereu sfîșiate a Tinei, alături de pofta pentru literatură și muzică. însă, cum anxietatea și durerea sînt servite la tot pasul în roman, revenirea din București la Timișoara a lui Fio și întîlnirea întîmplătoare cu ea și noua ei iubită, Kris, acționează ca un trigger pentru Tina, iar tăvălugul e înșelător potolit de apariția Ninei, cu care începe o relație. însă descoperă curînd că aceasta o înșală, iar finalul romanului înfățișează o Tina care cere, în cele din urmă, ajutorul terapeuților și conchide că absurditatea vieții trebuie trăită ca atare, că trecutul nu poate fi retrăit ori corectat fiindcă... 'totul se termină în suferință'.
Sigur că orice astfel de redare a tramei e schematică și, prin urmare, reducționistă, însă nici reușita romanului Denisei Ștefan nu stă, din păcate, în voleuri de subtilitate. Deși responsabilizat să preia, stilistic, argoul generației pe care o reprezintă, naratorul cade suspect de des în naivități emfatice și șarje ba romanțioase, ba neverosimile ori doar nenaturale pentru dialogul și atmosfera din preajma unor tineri adulți educați, aflați în jurul vîrstei de 30 de ani - 'discursuri sociale' (atunci cînd e descrisă, într-un dialog, conversația de la o masă vecină, dintr-un bar), 'clapele se lățeau sub degetele lui așa cum ar fi făcut-o orice femeie', 'autostrada gîndurilor', 'neutralitate de jeleu' sînt numai cîteva exemple care ilustrează incongruența stilistică a cărții. Nici cele cîteva greșeli de limbă nu pot fi puse pe seama unui miraj al stîngăciei argoului tineresc. De pildă, cînd Tina îi povestește lui Vlad despre dinamicile toxice de la fostul ei loc de muncă, normele în uz ale verbului a complăcea sînt stîlcite: 'Asta înseamnă că lucrezi fix atît cit trebuie, nici un minut, nici o cifră mai mult. Ceea ce nu complace pe nimeni de sus'. Greșeala se repetă ceva mai încolo în roman. în fapt, astfel de iterații mai degrabă flagrante nu fac decît să amintească de îngrijorarea privitoare la prezența și rolul, la firul ierbii, ale corectorului, redactorului și editorului de carte în România, instanțe care funcționează, adesea, în variație liberă, în aceeași categorie de erori se află multiplele repuneri în temă privitoare la personaje care par să-i lămurească din cînd în cînd cititorului, prin refamiliarizare, între paranteze, cine sînt și în ce relații se află personajele la care se face referire.
Totuși, reușita romanului Denisei Ștefan e altoirea, tot mai evidentă pe măsură ce crizele eroinei se acutizează, a unei voci narative care înfățișează dispersia logică, emoțională și discursivă provocată de abuzul de substanțe, construind o perspectivă halucinatorie, care blurează granițele dintre monologul interior și cel exterior, dintre reflecție și dialog, accentuînd într-un cadru cu note atroce tragicul rătăcirilor Tinei. Numai că această poziție și voce se lămuresc abia către finalul romanului, odată ce tentația intervențiilor conținute în funcția naratorului de interpretare (mînuită, aici, nedibaci) lasă loc simplei desfășurări a evenimentelor, frămîntărilor, dar și, grăitor pentru romanul Denisei Ștefan, inserțiilor de trimiteri literare, muzicale ori cinematografice dintre cele mai eclectice. De la Dante, trecînd prin Virginia Woolf și ajungînd la Dua Lipa (sau invers), buchetul de preferințe artistice al Tinei dă seama nu doar despre identitatea sa scindată (faptul că e autoarea unui roman e un aspect al biografiei sale pe care îl ferește de lume), ci și despre spiritul generației sale, care stîrpește manifestările elitismului zuruitor, prejudecățile și formele mocnite de discriminare.
Romanul cu iz apocaliptic pe care și-l dorește dat uitării, Pajiști ascunse, e semnul că personalitatea Tinei nu obosește, în pofida presiunilor economice și sociale, să-și hrănească morbul pasionatului de literatură și să nu abandoneze complet niciodată dorința de a reveni la scris. Avîntul și-l află, de fapt, tocmai în propriul calvar, pe care îl privește aproape ombilical (de aici, emfaticul neavenit) legat de societatea românească și de neajunsurile acesteia. Comentariile sociale și politice (vezi trimiterile la greve, deciziile Statului român privitoare la parteneriatul civil) sînt redate, de aceea, printr-o afectare adesea incoerentă stilistic, atitudine care cunoaște, drept completare, efuziunea și revolta, dar e complet incompatibilă cu, să spunem, discursul și reflecțiile personajului pe marginea literaturii. Iar funda absurdității vieții, concluzia existențială a Tinei și a romanului, pare mai degrabă o consemnare șablonardă deopotrivă pentru personalitatea și căutările tinerei, dar și pentru evidentele intenții de construcție ale autoarei, care pedalează între stilul gonzo (unde Denisa Ștefan reușește prin patina umorului crud, a poantei brute popularizate mai ales de stilul lui Hunter S. Thompson), experimente cu limbajuj și putințele literaturii detectabile la William Burroughs sau, în literatura de la noi, la George Vasilievici; deși, în privința tratării tensiunii generaționale, Denisa Ștefan îi seamănă lui Douglas Coupland din Generation X: Tales for an Acclerated Culture, tradusă și la noi de Cristian lonescuîn Colecția 'Raftul Denisei'.
Tot în siajul literaturii care lucrează cu imaginarul narcotic, autoarea stăpînește efectul schimbării de perspectivă - o petrecere încheiată nefast, povestită, mai întîi, cu accent pe experiența Tinei, cînd aceasta izbucnește într-un episod maniacal, e reluată apoi din perspectiva lui Cris (grafia numelui său e schimbată acum, semnalizînd subtil modificarea de unghi) și a lui Fio, gazdele petrecerii, luminînd derapajele și excesele eroinei printro revenire lentă, atent strunită, asupra desfășurării bairamului.
Există și recuperări suav-nostalgice ale trecutului Tinei în roman, dintre care îl selectez pe cel mai reușit: Tina își amintește o seară petrecută alături de fosta ei iubită, cînd Crina, o mătușă, ar fi numit o constelație zărită pe cer Salomeea și ar fi personificat-o, apoi, într-o femeie nenorocită de soț, cu trei copii, care găsește o lampă magică în gunoi. Din lampă izvorăște ca prin minune hrană, astfel că Denisa ȘTEFAN La fel ca mine Colecția 'Ego. Proză', Editura Polirom, Iași, 2024, 248 p.
Salomeea reușește să-și crească, singură, copiii. Tina îi povestește amintirea prietenei sale Andreea, ale cărei răspunsuri vag indiferente, sastisite dau de înțeles că amintirile cu sirop nu sînt pe gustul lor, din filmul lor, reacții care au efect de semn invers asupra amintirii, transformînd-o într-o inserție încadrată deficitar în dialog.
Romanul Denisei Ștefan face pași viguroși, chiar dacă neșlefuiți, spre ceea ce proza românească așteaptă, cred, deja de cîțiva ani: un roman al generației născute după 1990._ InfoCult Cu ocazia Zilei Internaționale de Comemorare a Victimelor Holocaustului, marcată anual în data de 27 ianuarie, Institutul Cultural Român din New York a organizat în 31 ianuarie 2025, în premieră absolută, primul spectacol după romanul autobiografic întoarcerea huliganului de Norman Manea, una dintre marile conștiințe morale ale secolului XX, supraviețuitor al Holocaustului. Concepută sub formă de teatru-atelier, montarea a fost prezentată chiar în sala Institutului Cultural Român de la New York ce poartă numele celebrului scriitor.
Adaptat pentru scenă de cunoscuta scriitoare și dramaturgă românoamericană Saviana Stănescu, în regia lui Edward Einhorn, spectacolul are o distribuție din care fac parte, deopotrivă, actori româno-americani și americani: Vas Eli, Grant Neale, Alyssa Simon, Katarina Vizina, Max Wolkowitz, Maxwell Zener, Yelena Shmulenson. Dramatizarea, realizată de Saviana Stănescu, una dintre cele mai active promotoare ale teatrului românesc pe scena americană, a beneficiat de consultanța artistică oferită de John Clinton Eisner, inițiator al unor proiecte emblematice pentru teatrul american, precum Peacedale Global Arts sau The Lark.
întoarcerea huliganului, apărut simultan în România și Statele Unite, în 2003, reprezintă portretul tulburător al marelui scriitor Norman Manea, un roman autobiografic mult așteptat, în care scriitorul rememorează anii copilăriei petrecute în România interbelică, deportarea în Transnistria în 1941, revenirea din lagăr, studiile și scrierile din anii ce au urmat pînă la exilul său forțat din 1986, precum și anii petrecuți mai apoi în Germania și S.U.A. pînă la prima sa revenire acasă un deceniu mai tîrziu, în 1997. întoarcerea huliganului este o mărturie profund emoționantă despre teama scriitorului de a-și pierde limba maternă și adevărata sa patrie. Scrisă cu eleganța ce l-a caracterizat întotdeauna pe eruditul Norman Manea și concepută cu mare atenție și finețe, întoarcerea huliganului este povestea unui scriitor preocupat mai degrabă de etică și estetică decît de politică, un om al literelor consumat de întrebările legate de singurătate și solidaritate. întoarcerea huliganului a fost tradus în cincisprezece limbi și a primit numeroase distincții, printre care Premiul Napoli in 2004, Premiul Medicis Etrangerîn 2006 și Premiul Nelly Sachs Preis în 2011__ Norman Manea, copil nr. 1241 (981) 29 ianuarie - 4 februarie 2025 OBSERVATOR CULTURAL _